Cинхронний переклад на тему: "Агропромисловість в логістичній сфері"

+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail cкопійовано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Коротко про захід:

 

  • Організатор: «AGRICONSULTING EUROPE SA»

  • Синхронний переклад, обладнання для синхронного перекладу

  • 2 перекладача синхроніста

  • Напрямок синхронного перекладу: російська-англійська, англійська-російська мова

  • Тривалість синхронного перекладу 4 дні (29 год)

 

Центром перекладів «Статус Ко» було організовано захід на 50 чоловік, в готелі Україна, який тривав 4 дня, з 07.05.2019 - 10.05.2019.

Опрацювання отриманого матеріалу в групах під час синхронного перекладу учасниками тренінгу, оснащеного апаратурою для синхронного перекладу.

Усний синхронний переклад англійської мови проводять професійні перекладачі, в кабіні для синхронного перекладу.

Усний синхронний переклад англійської мови проводять професійні перекладачі, в кабіні для синхронного перекладу.

synchro1

 

sinchro2

 

Робочий процес контролює проектний менеджер.
Робочий процес контролює проектний менеджер.

 

Щоб зорієнтуватися в потрібному напрямку і організувати синхронний переклад на тому чи іншому заході, слід звернутися до справжніх професіоналів. Співробітники бюро перекладів (Київ) компанії «Статус Ко» - досвідчені, професійні, орієнтуються в самих різних сферах знань. Вони допоможуть вирішити не тільки проблему з пошуком професійних перекладачів, але й з орендою апаратури і всього необхідного для організації синхронного перекладу. Також Вас з радістю проконсультують по питаннях, що цікавлять, допоможуть підібрати грамотного фахівця.

НАШІ ФАХІВЦІ дадуть відповідь на всі ваші ПИТАННЯ

(044) 391-25-50

(067) 240-30-85

(050) 022-02-28

Статус Ко в соцмережах

Режим роботи

Пн – Пт – з 10.00 до 19.00
Сб - з 10.00 до 16.00
Нд   -    вихідний  

Шановні панове!

Велике прохання при замовленні перекладу документів подавати правильне написання:
особистих даних (ім'я, прізвище); географічні назви; дані організацій і підприємств; інші імена власні.
За відсутності даної інформації, переклад буде виконаний на розсуд перекладача, і наступні зауваження до викладу власних назв не розглядатимуться.
З повагою, Адміністрація Центра Перекладів «Статус Ко»

Приймаємо до оплати

Visamaster

© 2012-2024 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро перекладів (Київ)