Переклад диплома

+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail cкопійовано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Diploma 1Диплом - це документ, який служить доказом завершення навчальної програми або освітнього курсу. Це офіційний документ, який видається навчальним закладом, таким як університет або коледж. Диплом містить важливу інформацію, таку як назва навчального закладу, ім'я студента, ступінь або завершений курс, дата завершення, а також будь-які отримані почесті або відзнаки.

Послуги перекладу диплома: все, що потрібно знати

Дипломи можуть бути різних форм, залежно від навчального закладу та рівня освіти. Деякі приклади дипломів включають атестат про повну загальну середню освіту, ступінь бакалавра, магістра та доктора наук.

У сучасному глобалізованому світі існує безліч ситуацій, коли вам може знадобитися переклад диплома. Можливо, ви плануєте навчатися за кордоном і вам потрібно надати підтвердження своєї попередньої освіти, або вам запропонували роботу в іншій країні і вам потрібно продемонструвати свою кваліфікацію. У цих випадках часто виникає потреба в перекладі диплома на мову країни, в якій ви будете навчатися або працювати.

Легалізація диплома

Однак важливо зазначити, що в деяких випадках простого перекладу диплома може бути недостатньо. У деяких країнах для визнання диплома дійсним він повинен бути легалізований. Легалізація - це процес підтвердження автентичності вашого диплома відповідними органами як у країні, де він був виданий, так і в країні, де ви плануєте його використовувати. Це часто необхідно для офіційних цілей, таких як отримання візи, працевлаштування або продовження навчання.

Існує два основних типи легалізації диплома: апостиль і консульська легалізація. Апостиль - це вид засвідчення, який визнається країнами, що є сторонами Гаазької конвенції - міжнародного договору, який має на меті спростити процес підтвердження автентичності документів для використання за кордоном. З іншого боку, консульська легалізація - це процес, який використовується для країн, які не є учасниками Гаазької конвенції.

Як вибрати надійне бюро перекладів?

Якщо вам потрібен переклад і легалізація диплома, важливо обрати надійне бюро перекладів, яке надасть якісний переклад і виконає процес легалізації для вас. Ось кілька порад, які допоможуть вам знайти потрібний сервіс:

1.         Шукайте бюро, яке спеціалізується на перекладах дипломів. Це гарантує, що вони мають необхідні знання та досвід, щоб впоратися з вашими потребами в перекладі та легалізації.

2.         Перевірте повноваження перекладачів. Переконайтеся, що вони сертифіковані або акредитовані визнаною перекладацькою організацією або мають великий досвід перекладу дипломів.

3.         Шукайте сервіс, який пропонує нотаріально завірені переклади. Це гарантує, що ваш переклад буде юридично визнаний і прийнятий органами влади.

4.         Враховуйте час виконання. Якщо вам потрібен терміновий переклад, переконайтеся, що служба може вкластися у ваші часові рамки.

5.         Порівняйте ціни та послуги від різних постачальників. Не обирайте найдешевший варіант, оскільки в перекладах якість важливіша за вартість.

Для замовлення перекладу диплома ми радимо скористатися послугами професіоналів з Центру перекладів «Статус Ко», які виконають роботу з дотриманням усіх міжнародних стандартів. Вартість перекладу паспорта та засвідчення можна дізнатись тут.

Загалом, переклад і легалізація диплома може бути складним процесом, але за допомогою авторитетного бюро перекладів ви можете бути впевнені, що ваші документи будуть визнані та прийняті органами влади. Дотримуючись наведених вище порад, ви зможете знайти якісну послугу, яка відповідатиме вашим потребам і забезпечить вам душевний спокій, необхідний для подолання складнощів, пов'язаних з міжнародною освітою та працевлаштуванням.

Статус Ко в соцмережах

Режим роботи

Пн – Пт – з 10.00 до 19.00
Сб - з 10.00 до 16.00
Нд   -    вихідний  

Шановні панове!

Велике прохання при замовленні перекладу документів подавати правильне написання:
особистих даних (ім'я, прізвище); географічні назви; дані організацій і підприємств; інші імена власні.
За відсутності даної інформації, переклад буде виконаний на розсуд перекладача, і наступні зауваження до викладу власних назв не розглядатимуться.
З повагою, Адміністрація Центра Перекладів «Статус Ко»

Приймаємо до оплати

Visamaster

© 2012-2024 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро перекладів (Київ)