Вартість усного перекладу
E-mail cкопійовано!

У Бюро перекладів «Статус Ко» розроблена гнучка система знижок (від 3% до 10 %),  залежно від обсягу наданих послуг.

Мінімальне замовлення послуг синхронного перекладу: онлайн - 2 години, офлайн - 8 годин.

Синхронний переклад передбачає роботу одночасно 2-х перекладачів, - це пов'язано з тим, що даний вид перекладу є дуже виснажливим, так як вимагає максимальної концентрації перекладача, тому перекладачі-синхроністи змінюються кожні 15-30 хвилин.

БІЗНЕС ПЕРЕКЛАД * -Професійний вид перекладу підвищеної складності. Для виконання цього типу перекладу ми залучаємо перекладачів з знаннями та професійною кваліфікацією в відповідній сфері з досвідом роботи не менше 5-ти років.

Рекомендується для перекладу загальної тематики:

  •  ділова зустріч, обговорення бізнес-процесів;
  • супровід представника компанії;
  • галузеві конференції, візити міжнародних аудиторів, та ін.

ПРЕМІУМ ПЕРЕКЛАД * - Професійний вид перекладу підвищеної складності які насичені складною термінологією. Для виконання цього типу перекладу ми залучаємо перекладачів з знаннями та професійною кваліфікацією в відповідній сфері. Переклад здійснюється перекладачем з досвідом роботи більше 10-ти років, наявність міжнародних сертифікатів, переклад вузькоспеціалізованих тематик і зустрічей вищого рівня: переговори на державному рівні, дипломатичний сектор.

Рекомендується для перекладу складної вузькоспеціалізованої тематики (медицина, техніка, та інші):

  • публічний виступ перед аудиторією;
  • публічний виступ на телебаченні, та ін.

УСНИЙ СИНХРОННИЙ ПЕРЕКЛАД

Мова перекладу Усний синхронний БІЗНЕС переклад, грн.
за 1 годину * 2 перекладача за 1 день /8 годин* 2 перекладача
Англійська, російська, українська 7000 від 40 000
Іспанська, італійська, німецька,  французька та ін. 8000 від 48 000
Кожна незапланована година роботи перекладача оплачується починаючи з кожної 16-ої хвилини такої незапланованої години.
Синхронний переклад передбачає роботу одночасно 2-х перекладачів, це пов'язано з тим, що даний вид перекладу є дуже виснажливим, так як вимагає максимальної концентрації перекладача, тому перекладачі-синхроністи змінюються кожні 15-30 хвилин.
При роботі цілий робочий день (від 5 годин) перекладачеві надається перерва на обід.
У разі термінового замовлення нам необхідно 1-2 години для оцінки можливості виконання замовлення.
У випадку роботи перекладача за межами Києва замовник здійснює також оплату усіх витрат перекладача на візи, проживання, транспорт та добові витрати, відповідно до чинного законодавства. У такому випадку мінімальне замовлення усного перекладу – 8 годин.

 

МИ СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО НАШІ ЦІНИ НА ПЕРЕКЛАД ВАС ЦІЛКОМ ВЛАШТУЄ. 

Статус Ко в соцмережах

Режим роботи

Пн – Пт – з 10.00 до 19.00
Сб - з 10.00 до 16.00
Нд   -    вихідний