+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail скопировано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

perevod na indoneziyskiy yazykИндонезийский язык – это родной язык полуострова Малакка и восточной Суматры, который еще называют малайским языком. Он является государственным языком в Индонезии, Сингапуре, Малайзии и Брунее, а также часто используется в обиходе в Индокитае и на Филиппинах. В общей сложности малайский язык является родным для девяноста миллионов жителей этих государств, а владеют им более двухсот десяти миллионов человек в мире. Индонезийский относится к западной подветви малайско-полинезийской языковой группы. По звучанию и произношению малайский язык очень близок к языку минангкабау, который распространенный в западной и центральной части Суматры.

индонезийский костюмУпрощенная форма малайского была межнациональным языком всех стран, которые находились на территории Индонезийского архипелага. В 1910 году народом минангкабау малайский признан литературным языком, что стало причиной соперничества между индонезийским и нидерландским языками, поскольку нидерландский считался языком интеллигенции. В 1956 году малайский был признан официальным языком нынешней Малайзии, а также Брунея. В 1970 правительствами Индонезии и Малайзии началось составление орфографического словаря и сглаживание всех различий между этими языками.

Весь этап развития индонезийского (малайского) языка можно разделить на три периода:

1. Индийский период: с 300 по 1200 года нашей эры.

2. Мусульманский период: с 1100 по 1600 года.

3. Европейский период: с 1600 года.

В это время появилось множество особенностей в культуре различных стран, жители которых разговаривают на малайском. Потому сегодня перевод на индонезийский язык – довольно ответственная задача для любого лингвиста. Выполнить достойный качественный перевод на индонезийский язык Вам помогут специалисты бюро переводов «Статус Ко»:

Стоимость перевода индонезийского языка с/на язык
Перевод стандартного документа 470 грн
Текст общей лексики 540 грн
Текст сложной тематики от 690 грн
Устный перевод по запросу
Нотариальное заверение перевода / Заверение фотокопии + перевод 350 грн
Заверение печатью бюро переводов 100 грн

Просим принять во внимание, что минимальный заказ устного перевода – от 2 часов. В стоимость письменного перевода входит: компьютерный набор текста, распечатка одного экземпляра на принтере и электронная копия перевода. Обратите внимание, что срочный перевод оплачивается по двойному тарифу.

 

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ ОТВЕТЯТ НА ВСЕ ВАШИ ВОПРОСЫ
(044) 391-25-50
(067) 240-30-85
(050) 022-02-28

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн – Пт – с 10.00 до 19.00
Сб - с 10.00 до 16.00
Вс   -    выходной  

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные. При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов «Статус Ко»

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2023 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро переводов (Киев)