Перевод аттестата

+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail скопировано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Attestat 1

Сертификаты - это важные документы, которые используются частными лицами и организациями для подтверждения своей квалификации и достижений. Они выдаются различными учреждениями, такими как школы, университеты, государственные органы и профессиональные организации. Сертификат является подтверждением личности, образования, профессиональной квалификации и другой важной информации. При международном общении и миграции перевод сертификатов приобретает решающее значение. В этой статье мы рассмотрим основы перевода сертификатов, включая важность сертификатов, информацию, содержащуюся в сертификатах, органы, которые их выдают, необходимость перевода и то, как заказать качественный перевод и легализацию сертификатов.

Перевод сертификатов (аттестатов): Исчерпывающее руководство

Сертификат - это официальный документ, подтверждающий достижения или квалификацию человека в определенной области. Он содержит соответствующую информацию, такую как имя человека, дата его рождения, название учреждения, выдавшего сертификат, и конкретная полученная квалификация. Сертификаты обычно выдаются в различных областях, таких как образование, здравоохранение, бизнес и право. К наиболее распространенным сертификатам относятся школьные аттестаты, академические справки и профессиональные сертификаты.

Информация, содержащаяся в сертификате, зависит от типа выданного сертификата. Например, школьный аттестат содержит такую информацию, как имя учащегося, название учебного заведения, степень или пройденная программа, дата окончания обучения и общий средний балл. Академическая справка содержит подробную информацию о пройденных студентом курсах, полученных оценках и присвоенной степени.

Профессиональные сертификаты содержат информацию об органе сертификации, имя человека, дату сертификации и область специализации.

Сертификаты выдаются различными органами, в зависимости от типа сертификата. Например, школьные аттестаты выдаются школами или университетами, академические справки - учебными заведениями, а профессиональные сертификаты - профессиональными организациями или органами сертификации.

Когда требуется перевод сертификата?

Перевод сертификатов необходим в различных случаях, особенно когда речь идет о международном сотрудничестве и миграции. Например, если человек претендует на работу или программу обучения в другой стране, ему может потребоваться предоставить сертификаты, подтверждающие его квалификацию. В таких случаях сертификаты должны быть переведены на язык страны, в которой подается заявление. Кроме того, если человек планирует иммигрировать в другую страну, ему может понадобиться предоставить переведенные копии своих сертификатов иммиграционным властям.

Что такое легализация сертификата и когда ее следует делать?

Легализация сертификата - это процесс, который включает в себя получение официального подтверждения того, что документ является действительным и подлинным. Это делается путем проставления апостиля или заверения соответствующим государственным органом или консульством. Легализация сертификата требуется, когда сертификат используется в другой стране. Процесс легализации направлен на то, чтобы сертификат был признан и принят соответствующими органами власти в другой стране. Процесс легализации может отличаться в зависимости от страны, в которой используется сертификат.

Как заказать качественный перевод и легализацию сертификата?

Заказ высококачественного перевода и легализации сертификатов имеет решающее значение для обеспечения точности, надежности и признания переведенных документов соответствующими органами. Ниже описаны шаги, которые необходимо выполнить при заказе услуг по переводу и легализации сертификата:

Шаг 1: Найти надежного поставщика услуг по переводу и легализации сертификатов

При поиске поставщика услуг по переводу и легализации жизненно важно выбрать специализированную и опытную компанию. Ищите компанию с хорошей репутацией, положительными отзывами и опытом предоставления высококачественных услуг. Вы также можете попросить рекомендации у друзей или коллег, которые пользовались подобными услугами.

Шаг 2: Отправьте сертификат на перевод и легализацию

После того как вы выбрали подходящего поставщика услуг, отправьте сертификат на перевод и легализацию. Не забудьте указать все необходимые данные, такие как тип сертификата, язык, на который вы хотите его перевести, и страну, в которой он будет использоваться.

Шаг 3: Выберите необходимый уровень обслуживания

Некоторые поставщики услуг предлагают различные уровни обслуживания, такие как стандартный, ускоренный или срочный. Выберите тот уровень обслуживания, который лучше всего соответствует вашим потребностям и бюджету.

Шаг 4: Просмотр и утверждение переведенного сертификата

После завершения перевода просмотрите переведенный сертификат, чтобы убедиться в его точности и полноте. Если вы обнаружите какие-либо ошибки или упущения, немедленно сообщите об этом поставщику услуг, чтобы он мог их исправить.

Шаг 5: Легализация переведенного сертификата

После завершения и утверждения перевода необходимо легализовать переведенный сертификат. Процесс легализации может отличаться в зависимости от страны, в которой будет использоваться сертификат. Поставщик услуг должен быть в состоянии провести вас через процесс легализации и помочь вам получить необходимую консульскую легализацию или апостиль.

Чтобы заказать перевод и легализацию сертификатов, мы рекомендуем воспользоваться услугами профессионалов Центра переводов "Статус Ко", которые выполнят работу в соответствии со всеми международными стандартами. Стоимость перевода, легализации и заверения сертификатов можно посмотреть здесь.

Заключение

Перевод сертификатов является важным аспектом международного сотрудничества и миграции. Он включает в себя перевод сертификатов на язык страны, в которой они будут использоваться, и их легализацию для обеспечения их подлинности и действительности. При заказе услуг по переводу и легализации сертификатов важно выбрать авторитетного и опытного поставщика услуг и принять все необходимые меры для обеспечения высокого качества и надежности услуг. При правильном подходе перевод сертификатов может стать гладким и необременительным процессом, который гарантирует, что соответствующие органы признают и примут ваши документы.

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн – Пт – с 10.00 до 19.00
Сб - с 10.00 до 16.00
Вс   -    выходной  

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные. При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов «Статус Ко»

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2024 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро переводов (Киев)