+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

office@statusko.ua

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Стоимость перевода чешского языка с/на язык
Перевод стандартного документа 400 грн.
Текст общей лексики 300 грн.
Текст сложной тематики от 350 грн.
Устный перевод 2000 грн. / час
Нотариальное заверение перевода / Заверение фотокопии + перевод  350 грн.
Заверение печатью бюро переводов 100 грн.

Минимальный заказ устного перевода – 2 часа. В стоимость письменного перевода входит: компьютерный набор, распечатка одного экземпляра и электронная копия перевода. Услуга срочного перевода оплачивается по двойному тарифу.

Заказать перевод на чешский язык можно в удобное для Вас время в бюро переводов «Статус Ко» (Киев)

perevod na cheskiy yazykПрага – это замечательный и уникальный по своей красоте город, который находится в Чехии. Это известнейшая страна, расположившаяся в Центральной Европе, оказала большое влияние на мировую культуру. В настоящее время Чехия является членом Европейского союза и НАТО. Государственный язык в стране – чешский, говорят на нем около 12 млн. человек. Столица же Чехии (Прага) занимает 6-е месте по количеству туристов в Европе. В Чехии очень приятно отдыхать и комфортно работать.

чешский костюмПримерно 95% населения страны – а это подавляющее большинство – этнические чехи, они используют чешский, как свой родной. В древние времена (примерно в XVI веке) под влиянием католической церкви чешский язык претерпел существенные изменения в сторону немецкого и латинского языков. Однако со временем язык стал возрождаться. В настоящее время чешский является официальным и полноправным языком Чехии. Можно добавить, что чешский язык стал в свое время основой для создания словацкой письменности – чешский и словацкий языки очень похожи.

Но для рядового гражданина перевод на чешский язык (или с чешского языка) – это не настолько простая вещь, как кажется на первый взгляд. Да, многие чешские слова, даже созвучны с русскими. С одной стороны, это, кажется, весьма облегчает  задачу переводчику, но с другой стороны, это больше сбивает с толку, чем помогает. На самом деле именно эти сходные слова имеют абсолютно противоположный смысл. Например, чешское слово «pozor» обозначает  «внимание», а слово «ovoce» - имеет значение «фрукты».

Поэтому переводчик должен быть исключительно собран и внимателен, выполняя письменный или устный перевод с чешского или на чешский язык. Кроме того, в этом языке существует четыре его формы: общечешский, разговорный, литературный и книжный языки. Каждый из этих вариантов имеет свои определенные особенности использования в своих случаях. Еще чешский язык не обделен диалектами, их тоже четыре – восточно- и центральноморавские говоры, а также силезские и чешские диалекты. На слух чешский язык воспринимается лучше и звучит более четко, чем русский, это делает его более «удобным» и интересным для переводчика в устном переводе. Ну, учесть все особенности языка при письменном или устном переводе Вам помогут специалисты бюро переводов «Статус Ко». Мы выполним необходимый перевод на чешский язык (или с чешского) в сжатые сроки по оптимальным ценам.

Минимальный заказ устного перевода – 2 часа. В стоимость письменного перевода входит: компьютерный набор, распечатка одного экземпляра и электронная копия перевода. Услуга срочного перевода оплачивается по двойному тарифу.

У нас Вы можете сделать перевод на чешский или другие услуги:

  • перевод справки о несудимости на чешский и любую другую справку с чешского; 
  • перевести с чешского на русский язык и наоборот;
  • перевод чешского присяжного переводчика киев (аккредитованного переводчика); 
  • перевод документов на чешский с нотариальным заверением; 
  • перевести с чешского на украинский; 
  • перевод документов на чешский язык.

Заказать перевод на чешский язык можно в удобное для Вас время в бюро переводов «Статус Ко» (Киев)

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн – Пт – с 10.00 до 19.00
Сб - с 10.00 до 16.00
Вс   -    выходной  

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные. При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов «Статус Ко»

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2023 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро переводов (Киев)

  • Главная
  • О компании
  • Услуги
  • Цены
  • Блог
  • Контакты