Нашептывание (шушутаж)

+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail скопировано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Shysnytag Statusko

Услуга устного перевода – шушутаж является разновидностью синхронного перевода, но значительно отличающаяся от него спецификой исполнения. Как и в стандартном синхронном способе, шушутаж подразумевает минимальную задержку по передаче перевода слушателям. Буквально в несколько секунд. Однако, синхронный перевод доносится всей аудитории, а шушутаж лишь части слушателей или вовсе одному из них.

Сфера применения

Примерный список мероприятий, для которых можно заказать услугу шушутаж: 

  •  судебное заседание;
  •  лекционные слушания;
  •  собрания или совещания разного формата;
  •  переговоры для заключения сделок;
  •  фуршеты с участием иностранных гостей и партнеров и т.д. 

Фактически ограничений по перечню подходящих мероприятий не существует. Актуальность услуги шушутаж в Киеве объясняется спецификой самого мероприятия. Главным образом, если язык изложения информации знаком большей части аудитории и лишь некоторые слушатели с ним незнакомы (от одного человека до десятка слушателей). Кроме отсутствия необходимости переводить речь для всей аудитории, может отсутствовать возможность установления специальной кабины для синхронного перевода. Здесь подразумевается техническая возможность при стационарном ведении мероприятия или при передвижении участников (например, из помещения в помещение в сопровождении оратора/выступающего).

 

Звоните прямо сейчас: (044) 391-25-50, (067) 240-30-85

 

 

Специфика осуществления перевода 

При помощи шушутажа перевод на английский можно осуществлять:

  • без применения специального оборудования;
  • при наличии такового. 

 В первом случае переводчик находится в непосредственной близости к слушателю или максимум двум. Для большего количества требуется оборудование. Под последним подразумевается переносная система синхронного перевода – комплектация из передатчика с микрофоном и нескольких приемников с наушниками (по числу слушателей). Поскольку все оборудование умещается в небольшой кофр, то переводчик может самостоятельно переносить его. Такая система считается мобильной (в отличие от громоздких кабин, устанавливаемых для осуществления синхронного перевода).

Как предоставляется услуга перевода

Переводчик слушает речь оратора и синхронно переводит ее в микрофон или лично слушателю. Синхронность в таких условиях понятие несколько относительное, так как задержка все же имеется. Но она составляет максимум несколько секунд. Такое мастерство требует от переводчика высокого профессионализма.

Надо отметить, что при стандартном синхронном переводе переводчики-синхронисты могут подменять друг друга, сидя в кабине. У специалистов, практикующих шушутаж, нет такой возможности. При этом мероприятие может длиться долго. Специалисту приходится абстрагироваться от всевозможных шумов в аудитории, чтобы эффективно доносить информацию до адресата. При осуществлении перевода шепотом вблизи самого адресата (а не в наушники) нужно соблюдать интересы других слушателей и не отвлекать их.

Преимущества метода и заказ услуги 

В сравнении с иными техниками выявляются следующие преимущества:

  • быстрота осуществления перевода (фактически на ходу) в сравнении с техникой последовательного перевода;
  • экономия по затратам, так как отсутствует громоздкое оборудование и целый штат переводчиков;
  • экономия пространства (по тем же причинам).

Поскольку нет необходимости оборудовать специальную зону для переводчика, он может прибыть на место без задержек и технической подготовки. Благодаря работе переводчика в технике шушутаж перевод происходит без помех для самого оратора и слушателей, знакомых с языком изложения.

Заказывайте услугу шушутажа в Киеве, если вы увидели актуальность этой техники перевода для вашего мероприятия. И помните про некоторые организационные моменты.

Что нужно учесть: 

В целом уровень ответственности и психологического напряжения для переводчика при исполнении им шушутажа значительно возрастает, он должен быть профессионалом с высокой буквы. Следует при этом планировать время информационного потока, который должен переводить специалист.

Акустика на рабочей площадке должна быть хорошего качества, чтобы переводчик без каких-либо ограничений и помех слышал речь говорящего и своевременно преподносил перевод адресату (специфика самого помещения, техническая оснащенность и т.д.).

Наша опытная команда может предложить качественное исполнение шушутажа с учетом всех нюансов.

 

Звоните прямо сейчас: (044) 391-25-50, (067) 240-30-85

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн – Пт – с 10.00 до 19.00
Сб - с 10.00 до 16.00
Вс   -    выходной  

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные. При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов «Статус Ко»

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2024 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро переводов (Киев)