Самостоятельное озвучивание и дубляж видеоролика без соответствующего оборудования и навыков осуществить крайне сложно. При этом наложение достойного аудиоряда придает видео красочности, полезности и глубины. Раскрывает его потенциал, а порой и скрашивает недостатки.
Услуги озвучивание и дубляж.
Любое видео не будет считаться качественным при достойно снятой картинке и плохом аудиоряде. Это касается рекламных или иных короткометражных роликов, полноценных документальных или художественных фильмов, видео-инструкций и т.д. А иногда даже незатейливый видеоряд может быть усовершенствован наложением на него хорошего звука и дубляжа. Здесь идет речь не только об устранении лишних шумов и помех, но и об усилении звуковых эффектов, а также подключении к записи дикторов с понравившимися голосами. Акцент, интонация и тембр — все имеет значение в данном случае.
Не совсем верно разделять понятия «озвучивание» и «дубляж». Дубляж это фактически разновидность озвучивания. Специфика данного способа заключается в усложнении самой процедуры. Здесь подразумевается не просто наложение звука, а именно его дублирование. Зачастую с переводом текста, если он не был сделан изначально самим заказчиком. А также с учетом необходимого подбора голоса его экранному владельцу (подбор под типаж актера или иного действующего лица). Здесь достигается и совпадение речи с артикуляцией. Поскольку процесс работы более сложен, дубляж является самым дорогостоящим видом озвучки видео. Но его актуальность от этого не снижается.
Нюансы озвучки
Что потребуется для озвучивания и дубляжа видео:
- помещение или студия звукозаписи;
- оборудование: микрофоны, аудиокарты, наушники и пр.
- программное обеспечение, установленное на технических устройствах.
Для создания хорошей записи нужно не только иметь в наличии инструментарий, но и уметь пользоваться им. Даже расстояние, на котором находится диктор от микрофона, имеет колоссальное значение. Профессионалы знают о подобных тонкостях записи звука.
Озвучивание может происходить в кадре (в унисон с говорящим на видео человеком) либо закадрово.
Некоторые аспекты, которые стоит учитывать при работе с видео:
- видеоряд и аудиодорожка должны совпадать по смысловой нагрузке (для этого нужен заранее подготовленный текст и подходящий темп / динамика речи);
- если в видео включен музыкальный фон, он не должен перебивать по громкости речь диктора (допустимо при произнесении текста делать музыку тише);
- профессиональная работа не оставляет беззвучных пустот на видео (за исключением, к примеру, сухого видео-инструктажа со сменой кадров), поэтому для естественного наполнения применяется так называемый интершум
Что мы можем предложить клиентам
Перечень преимуществ от Бюро переводов «Статус Ко»:
- мы учитываем пожелания заказчика и при этом даем свои рекомендации по проведению работ;
- у нас имеется профессиональная аппаратура последнего поколения для звукозаписи и полностью подходящие для этой работы помещения;
- мы предлагаем озвучивание видео на разных иностранных языках;
- вы можете выбрать подходящий к вашему видеоряду дикторский голос;
- стоимость наших услуг ниже рыночной и при этом их качество всегда остается на высоте, а также работает система скидок.
Стоимость работы
Из каких показателей складывается стоимость работ в Бюро переводов «Статус Ко»:
- объем начитываемого текста;
- количество трудозатрат;
- тип ролика (для какой цели он снят).
Не нашли интересующие вас цифры в прайсе на сайте? Вы всегда можно позвонить нам по номеру телефона или связаться с онлайн-менеджером на сайте (в углу экрана).
Звоните прямо сейчас: (044) 391-25-50, (067) 240-30-85
Содержание услуг
Что включается в услугу по озвучиванию видео:
- наложение дикторского голоса;
- поиск и включение лицензионного или специального созданного для данного видео музыкального фона;
- наложение фоновых звуков.
Дубляж зачастую представляет собой более сложную в техническом плане и при этом более творческую работу. Помимо техники наложения и сведения звуков учитывается и необходимость озвучивания конкретным тембром, проставление интонационных нюансов. Все это требует профессиональных дикторских и даже актерских навыков.
Последовательность работы при дубляже:
- Сначала производится грамотный перевод с максимальным сохранением смысла монологов и диалогов.
- Далее проводится работа по укладыванию текста на реплики (для совпадения с артикуляцией).
- В идеале далее подбираются дублеры. Если идет речь о «формальных» видео (лекции, выступлении, инструктажи), то подбор не обязательно производить столь тщательно.
- Делается сама запись, затем обрабатывается звуковая дорожка, производится сведение звука и картинки (этот процесс осуществляется разными способами в зависимости от разряда видео).
В большинстве случаев при стандартном озвучивании и профессиональном дубляже происходит подбор дикторов с учетом специфики их голосов и опыта работы в разных направлениях. Только качественно сделанный материал может привлечь внимание зрителей и вызвать у них неподдельный интерес. Впечатление от просмотра при качественном озвучивании и дубляже будет значительно лучше. Чтобы начать работу, просто подготовьте готовое видео к передаче в наши руки.
Если вам потребуется произвести перевод для вашего видеоролика, то мы с удовольствием выполним эту работу. Мы сделаем всё зависящее от нас, чтобы вы остались довольны итоговым материалом. А также радовали своих зрителей или приносили им пользу от просмотра. Заказать озвучивание и дубляж у Бюро переводов «Статус Ко» можно, связавшись с нами по актуальным телефонным номерам (в том числе через вайбер), по почте либо через скайп.