Профессиональный перевод юридических документов:
- Перевод регистрационных и установочных документов предприятий и организаций.
- Перевод коммерческих контрактов, договоров.
- Перевод нотариальных документов, афидевита, доверенностей.
за 1800 знаков
Высококвалифицированные переводчики бюро переводов «Статус Ко» качественно выполнят профeссиональный перевод любой документации независимо от сложности.
Мы не только переведем Ваши документы, но и заверим нотариально. Если нужно - в этот же день.
Переводим документы на 58 языков.
Язык перевода | Стоимость письменного перевода, грн. | |
БАЗОВИЙ перевод* | БИЗНЕС перевод* | |
Английский, испанский, итальянский, немецкий, французский |
240 | от 260 |
Польский | 300 | от 330 |
Венгерский | 470 | от 540 |
Юридический перевод – разновидность перевода текстов и документации, относящихся к правовой сфере. Подобные тексты насыщены юридической и правой терминологией, разнообразными клише, а также идиомами.
Разновидности юридического перевода:
- Перевод регистрационных и установочных документов предприятий и организаций.
- Перевод коммерческих контрактов, договоров.
- Перевод нотариальных документов, афидевита, доверенностей.
- Перевод законодательных документов (законов, нормативных актов, постановлений).
- Перевод литературы и статей юридической тематики.
Сложность юридического перевода состоит в том, что исходный текст организован в соответствии с определенной правовой системой, что отображается в соответствующих терминах и формулировках, а перевод текста будет использован в другой законодательной системе. Поэтому юридический перевод выполняется только профессионалами. Крайне важно полное соответствие юридической терминологии языков, участвующих в переводе и передача основного текста без искажения информации. Здесь нет права на ошибку!
Юридический перевод: все нюансы
Требования к переводчику юридической документации достаточно высоки. Специалист, выполняющий юридический перевод, чаще всего имеет юридическое образование либо достаточный опыт работы с текстами юридической тематики. Важно не только знать правовую терминологию, но и уметь находить аналоги в системе правового языка, знать особенности организации официальной документации. Опыт работы, квалификация и навыки сотрудников бюро переводов «Статус Ко» полностью соответствуют требованиям к специалисту, выполняющему юридический перевод.
Подтверждение аутентичности - один из ключевых моментов. Юридический перевод зачастую требует официального подтверждения. В качестве подтверждения может выступать визирование печатью и подписью специалиста бюро переводов, либо заверение перевода нотариусом. Данные услуги являются сопутствующими к юридическому переводу и также осуществляются нами.
Заказать юридический перевод
Бюро переводов «Статус Ко» гарантирует полное соответствие требованиями и нормам юридического перевода. Мы дорожим репутацией ответственного исполнителя и ценим наших клиентов, поэтому заинтересованы в выпoлнении своей работы на максимально высоком качественном уровне. Обращаясь к нам, каждый клиент в полной мере останется доволен сотрудничеством и выполненной нами работой.
Преимущества сотрудничества с бюро переводов «Статус и Ко»:
- Перевод документов любого типа
- Безупречная репутация и рекомендации наших клиентов в Украине и за рубежом
- Бесспорный профессионализм и максимально высокое качество работы
- Широкий ассортимент предоставляемых услуг
- Опыт работы в сфере переводов около десяти лет
- Знание 58 иностранных языков
- Лучшие дипломированные специалисты
- Конкурентный уровень стоимости услуг, который вас непременно удивит.
Цель нашей компании – предоставить максимально качественные услуги и оправдать все ожидания заказчика, так как репутация и положительные отзывы для нас – наивысшая награда.