Услуги переводчика даже для народных депутатов!

+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail скопировано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Не так давно Ирина Фарион, народный депутат Верховной Рады Украины от партии «Свобода» затребовала от секретариата ВР переводчика с русского на украинский язык! Желание депутата, пусть и с задержкой, но было реализовано. Теперь нардеп может профессионально выполнять письменный и устный перевод любых законов и нормативных актов на русский язык.

 

Перевод с украинского

Напомним, что это далеко не единственный случай, когда народные депутаты, а также члены правительства пользуются услугами лингвистов. Еще в 2005 году на переговорах по газовому вопросу с Российской Федерацией представители украинской делегации правительства Юлии Тимошенко также пользовались услугами переводчика русского языка.

Свое желание иметь всегда под рукой опытного лингвиста власть имущие обосновывают нормами законодательства. В частности, Ирина Фарион отмечает, что услуги переводчика для народного депутата – это конституционное право.

Однако, чтобы обеспечить выполнение норм законодательства, глава секретариата ВР Валентин Зайчук вынужден был увеличить штат работников секретариата и пересмотреть смету расходов ВР. В первый раз народному депутату от партии «Свобода» отказали в услугах переводчиков по весьма банальной причине – отсутствии средств на еще одного штатного работника.

Напомним, что в настоящее время ВО «Свобода» особенно рьяно требует от представителей Партии регионов и Коммунистической партии вести свои выступления в парламенте только на украинском языке, ссылались на положения закона о госслужбе. Все народные депутаты являются госслужащими первого ранга и должны вести свою работу согласно нормам делопроизводства только на украинском. Но русскоязычные депутаты пока отказываются выполнять данное требование.

0 1 1 1 1 1
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн – Пт – с 10.00 до 19.00
Сб - с 10.00 до 16.00
Вс   -    выходной  

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные. При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов «Статус Ко»

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2024 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро переводов (Киев)