СУЩЕСТВУЕТ СИСТЕМА СКИДОК (от 10% до 20%), В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ОБЪЕМА.

ЯЗЫК ПЕРЕВОДА  БАЗОВЫЙ ПЕРЕВОД*  БИЗНЕС ПЕРЕВОД*  НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА*
Русский 100 130  180
Английский 170 190 490
Испанский, итальянский, немецкий, французский, польський, белорусский, чешский. 220 260 490
Азербайджанский, армянский,болгарський, грузинский, казахский, киргизский,румынский (молдовский), словенский, словацкий, таджикский, туркменский, турецкий, узбекский, хорватский. 240 290 330
Арабский*, иврит,* латышский, персидский* (фарси/дари), литовский,  португальский, корейский*, китайский*, венгерский, эстонский, хинди*, японский* 350 420  490
Албанский, бенгальский*, вьетнамский, голландский (нидерландский), датский, индонезийский, каталонский, македонский, малазийский*, норвежский, тайский*, шведский, финский 490 540 840

*минимальный заказ 300 грн.
Единицей измерения объема перевода является страница (250 слов / 1800 знаков, включая пробелы.

БАЗОВЫЙ ПЕРЕВОД *- Профессиональный вид перевода, который осуществляется переводчиком с опытом работы до 5-ти лет с вычитки корректора. Применяется, когда требуется оптимальное соотношение скорости, цены и качества перевода. Преимущество - гибкость, перевод выстраивается в зависимости от типа документов и требований заказчика.

БИЗНЕС ПЕРЕВОД* - Профессиональный вид перевода повышенной сложности, осуществляется переводчиком с опытом работы более 10-ти лет, и вычиткой редактора и корректора. Гарантирует высокое качество переведенных текстов и точность передачи специализированной терминологии. При долгосрочном сотрудничестве качество профессионального перевода может повышаться за счет формирования постоянной проектной группы и наработки лингвистических ресурсов. Тариф включает составление и ведение глоссариев.

*ПЕРЕВОД НОСИТЕЛЕМ языка (Экспертный перевод) * - имеет в виду не просто перевод, а адаптацию текста.  Для выполнения этого типа перевода мы привлекаем носителей языка, отраслевых экспертов или профессиональных копирайтеров, в зависимости типа текста и цели перевода.  Мы рекомендуем экспертный перевод в ситуациях, когда цена переводческой ошибки настолько высока, что от качества перевода зависит репутация компании или жизни и здоровья людей.

КОЭФФИЦИЕНТ УВЕЛИЧЕНИЯ СТОИМОСТИ

Коэффициент удорожания за срочный перевод 1,2 -1,5
Коэффициент сложности тематики 1,2
Переводы с / на английский язык рассчитываются с коэффициентом 1,2
Перевод с оригинала недостаточного качества (мелкий шрифт, фото плохого качества, частые ошибки в оригинале и др.) 1,2
Перевод с рукописного оригинала или напечатанного на пишущей машинке. 1,2
Наличие в оригинале сложных таблиц, рисунков и др. 1,5

СОИМОСТЬ НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Услуга Сроки исполнения,
рабочий день*
Стоимость, грн.*
Заверение перевода/фотокопии и перевода 1 150
Двухязычное заверение перевода 1 250
Заверение печатью бюро переводов 1 50
Заверение подписи переводчика у нотариуса 1 900
Заверения копии паспорта внутреннего / зарубежного (все страницы) 1 500

Бюро переводов «Статус Ко» работает только по предоплате. До начала работ, необходимо внести предоплату 70% .
Для оплаты по безналу нужны реквизиты компании-клиента.                 
Для постоянных клиентов предусмотрена возможность заключения договора для работы с постоплатой.
Сравнивая наши цены на перевод с другими бюро в Киеве, вы, Уважаемые Заказчики, сразу заметите, что цены Бюро переводов «Статус Ко» ниже средних.

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ВОЗМОЖНО ОПЛАТИТЬ СЛЕДУЮЩИМИ СПОСОБАМИ:

Оплата картой ПриватБанка;
Денежные переводы: Western Union (Вестерн Юнион), MoneyGram (Манигрэм), PrivatMoney (Приватмани).
Пополнение карточки в любом отделении Приват-банка.
Оплата по безналичному расчету, согласно выставленному счету-фактуре.
Оплата  терминалом или наличными в офисе Центра переводов «Статус Ко».

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ ОТВЕТЯТ НА ВСЕ ВАШИ ВОПРОСЫ
(044) 391-25-50
(067) 240-30-85
(050) 022-02-28

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн - Пт: с 09.00 до 19.00 без перерыва
Сб, Вс по договоренности

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные.
При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов "Статус Ко"

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2021 Status Ko.
All Rights Reserved
"Статус Ко" - бюро переводов (Киев)