Технический перевод

+38 (044) 391-25-50 +38 (067) 240-30-85 +38 (050) 022-02-28

E-mail скопировано!

+38 (050) 022-02-28 social links +38 (067) 240-30-85 office@statusko.ua

Перевод сложных специальных текстов технической тематики в Киеве:

  • Перевод документации и технических паспортов к различному оборудованию
  • Перевод медицинских инструкций к фармакологическим препаратам
  • Перевод схем, таблиц данных, чертежей в AutoCad и др. специальных программах

от 260 грн.
за 1800 знаков

Техническим переводом называют перевод различных текстов, которые имеют узкоспециализированную направленность и требуют не только превосходного владения иностранных языков, но и умения ориентироваться в сложной терминологии. Технический перевод - задача для самых профессиональных лингвистов. Поэтому крайне важно при переводе сложных специальных текстов технической тематики обратиться к высококвалифицированным специалистам.

Мы переводим с/на 58 языков.

Язык перевода Стоимость технического перевода, грн.
БАЗОВЫЙ перевод* БИЗНЕС перевод*
Английский,  240 от 260
Испанский, итальянский,
немецкий, польский, французский 
240 от 260
Венгерский 470 от 540

Переводчики бюро переводов «Статус Ко» на высоком качественном уровне осуществят технический перевод любой документации в установленные сроки и по разумной стоимости.

Бюро переводов «Статус Ко» выполняет технический перевод следующих текстов:

  • Инструкции, руководства по эксплуатации.
  • Руководства технического обслуживания.
  • Документация и технические паспорта к различному оборудованию.
  • Тексты из области компьютерных технологий и программирования.
  • Патенты, каталоги, брошюры, спецификации продукции.
  • Веб-сайты узкотехнической тематики.
  • Схемы, таблицы данных, чертежи в AutoCad и др. специальных программах.
  • Научные статьи и труды.
  • Тендерная документация.

Техническая документация отличается строгой формальной структурой, определенным форматом передачи содержания и большим количеством узкопрофильной терминологии. Имеющиеся аббревиатуры и сокращения требуют не только точной передачи на другой язык, но и правильного подбора аналогичного определения в языке перевода. Поэтому и перевод текстов соответствующей тематики должен быть систематизирован.

Требования к специалисту, осуществляющему технический перевод:

  • Превосходное знание нескольких иностранных языков, достаточное для понимания исходного текста.
  • Умение использовать для работы нужную техническую литературу и средства выполнения перевода.
  • Понимание специфических особенностей технического перевода и специальной терминологии.
  • Наличие второго высшего технического образования.

Заказать технический перевод документацииСотрудники бюро переводов «Статус Ко» полностью соответствуют жестким требованиям к специалисту технического перевода, имеют богатый опыт работы с технической документацией и значительную практику сотрудничества не только с украинскими, но и с заграничными партнерами и заказчиками. Благодаря высокому профессионализму, эрудиции и незаурядным знаниям наших переводчиков, мы гарантируем отличное качество технического перевода!

Преимущества сотрудничества с бюро переводов «Статус и Ко»:

  • Перевод любого типа документов
  • Безупречная репутация и рекомендации наших клиентов в Украине и за рубежом
  • Бесспорный профессионализм и максимально высокое качество работы
  • Широкий ассортимент предоставляемых услуг
  • Опыт работы в сфере переводов около десяти лет
  • Знание 58 иностранных языков
  • Лучшие дипломированные специалисты
  • Конкурентный уровень стоимости услуг, который вас непременно удивит.

Стоимость технического перевода

Стоимость технического перевода - это стоимость письменного перевода за 1 страницу общей лексики, умноженного на коэффициент сложности.

Цель нашей компании – предоставить максимально качественные услуги и оправдать все ожидания заказчика, так как репутация и положительные отзывы для нас – наивысшая награда. Особенно щепетильно мы относимся к техническому переводу и переводу юридических документов.

Позвоните нам, чтобы заказать качественный технический перевод в Киеве

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн – Пт – с 10.00 до 19.00
Сб - с 10.00 до 16.00
Вс   -    выходной  

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные. При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов «Статус Ко»

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2024 Status Ko.
All Rights Reserved
«Статус Ко» - бюро переводов (Киев)