Технический перевод

Техническим переводом называют перевод различных текстов, которые имеют узкоспециализированную направленность и требуют не только превосходного владения иностранных языков, но и умения ориентироваться в сложной терминологии. Технический перевод - задача для самых профессиональных лингвистов. Поэтому крайне важно при переводе сложных специальных текстов технической тематики обратиться к высококвалифицированным специалистам.

Мы переводим с/на 58 языков.

Язык перевода Стоимость технического перевода, грн.
Простая тематика,
за 1 страницу
Сложная тематика,
за 1 страницу
Английский, испанский, итальянский,
немецкий, французский
160 от 240
Польский 220 от 330
Венгерский 260 от 390

Переводчики бюро переводов «Статус Ко» на высоком качественном уровне осуществят технический перевод любой документации в установленные сроки и по разумной стоимости.

Бюро переводов «Статус Ко» выполняет технический перевод следующих текстов:

  • Инструкции, руководства по эксплуатации.
  • Руководства технического обслуживания.
  • Документация и технические паспорта к различному оборудованию.
  • Тексты из области компьютерных технологий и программирования.
  • Патенты, каталоги, брошюры, спецификации продукции.
  • Веб-сайты узкотехнической тематики.
  • Схемы, таблицы данных, чертежи в AutoCad и др. специальных программах.
  • Научные статьи и труды.
  • Тендерная документация.

Техническая документация отличается строгой формальной структурой, определенным форматом передачи содержания и большим количеством узкопрофильной терминологии. Имеющиеся аббревиатуры и сокращения требуют не только точной передачи на другой язык, но и правильного подбора аналогичного определения в языке перевода. Поэтому и перевод текстов соответствующей тематики должен быть систематизирован.

Требования к специалисту, осуществляющему технический перевод:

  • Превосходное знание нескольких иностранных языков, достаточное для понимания исходного текста.
  • Умение использовать для работы нужную техническую литературу и средства выполнения перевода.
  • Понимание специфических особенностей технического перевода и специальной терминологии.
  • Наличие второго высшего технического образования.

Заказать технический перевод документацииСотрудники бюро переводов «Статус Ко» полностью соответствуют жестким требованиям к специалисту технического перевода, имеют богатый опыт работы с технической документацией и значительную практику сотрудничества не только с украинскими, но и с заграничными партнерами и заказчиками. Благодаря высокому профессионализму, эрудиции и незаурядным знаниям наших переводчиков, мы гарантируем отличное качество технического перевода!

Преимущества сотрудничества с бюро переводов «Статус и Ко»:

  • Перевод любого типа документов
  • Безупречная репутация и рекомендации наших клиентов в Украине и за рубежом
  • Бесспорный профессионализм и максимально высокое качество работы
  • Широкий ассортимент предоставляемых услуг
  • Опыт работы в сфере переводов около десяти лет
  • Знание 58 иностранных языков
  • Лучшие дипломированные специалисты
  • Конкурентный уровень стоимости услуг, который вас непременно удивит.

Стоимость технического перевода

Стоимость технического перевода - это стоимость письменного перевода за 1 страницу общей лексики, умноженного на коэффициент сложности.

Цель нашей компании – предоставить максимально качественные услуги и оправдать все ожидания заказчика, так как репутация и положительные отзывы для нас – наивысшая награда. Особенно щепетильно мы относимся к техническому переводу и переводу юридических документов.

Позвоните нам, чтобы заказать качественный технический перевод в Киеве