Стоимость перевода китайского языка | с/на язык |
Перевод стандартного документа | 470 грн |
Текст общей лексики | 540 грн |
Текст сложной тематики | от 690 грн |
Устный перевод | 2000 грн |
Нотариальное заверение перевода / Заверение фотокопии + перевод | 350 грн |
Заверение печатью бюро переводов | 100 грн |
Отметим, что минимальный заказ устного перевода считается от 2 часов. В стоимость письменного перевода входит компьютерный набор, распечатка одного экземпляра и электронная копия перевода. Стоимость срочного перевода оплачивается по двойному тарифу.
Говоря о переводе иностранных языков, нельзя не упомянуть о великом и могучем китайском языке. На этом языке разговаривают не только в Китае, Корее и Сингапуре, где он является официальным языком, но и во многих других странах: более одного миллиарда людей ежедневно общаются во всем мире на этом языке.
Китайский является одним из официальных языков ООН. Кроме того, что китайский язык самый употребляемый, он относится к группе старинных и самых обогащенных языков мира. Появление этого языка датируется четырнадцатым веком до нашей эры. Причем с момента своего зарождения и до нашего времени он фактически не изменился: это один из немногих языков, на которых не повлияло время.
Осталась неизменной и уникальная китайская письменность, иероглифы и две азбуки которой стали основой японской и корейской письменности. Правда, такая уникальность и наличие огромного количества символов китайской письменности довольно часто усложняет перевод любого текста с китайского языка. Качественный перевод на китайский язык может выполнить только большой профессионал своего дела. И это не удивительно, ведь китайский язык официально считается самым сложным языком мира, что отмечено даже в книге рекордов Гиннеса. Китайская письменность насчитывает восемьдесят тысяч иероглифов! Даже для того, чтоб прочитать элементарную газетную статью, Вы должны знать не менее трех тысяч иероглифов.
Весьма усложняет перевод на китайский язык написание и значение иероглифов. Если в латинице и кириллице буква обозначает непосредственно один звук или символ, то иероглиф может обозначать слог, слово или целое словосочетание. Китайская каллиграфия значительно отличается от написания символов латиницы или кириллицы и приравнивается, равно как и профессиональный перевод на китайский язык, к изобразительному искусству! Написав один иероглиф, Вы можете выразить целое предложение. Много иероглифов имеют вид того предмета или значения, которое изображают на письме.
Китайский язык имеет почти десять групп диалектов, которые очень отличаются между собой. Понять друг друга китайцам, которые разговаривают на разных диалектах, помогает общая письменность. Во время устного перевода с китайского языка (впрочем, как и на китайский язык) важно учитывать различие произношений на разных диалектах. Для того, чтобы получить услугу качественного перевода, нужно отнестись весьма ответственно к выбору лингвиста. Прежде всего, это должен быть специалист с хорошей базой теоретических знаний письменного языка и с большим опытом устного перевода разных диалектов китайского языка. Именно такие переводчики работают в бюро переводов «Статус Ко». Обращайтесь к нам – качество нашего перевода всегда на высоте, а цены в бюро переводов очень доступны!