Pravex Logo 153

ПАТ КБ «ПРАВЕКС-БАНК» з 2009 року по справжній час плідно співпрацює з Бюро перекладів «Статус Ко». Відмінними особливостями роботи з компанією є високі стандарти якості роботи поряд з оперативним виконанням усіх завдань, організованість та чітке розуміння співпраці. В період співробітництва Бюро перекладів «Статус Ко» виконало великий об'єм перекладів фінансової, юридичної...

ПАТ КБ «ПРАВЕКС-БАНК» з 2009 року по справжній час плідно співпрацює з Бюро перекладів «Статус Ко».

Відмінними особливостями роботи з компанією є високі стандарти якості роботи поряд з оперативним виконанням усіх завдань, організованість та чітке розуміння співпраці.

В період співробітництва Бюро перекладів «Статус Ко» виконало великий об'єм перекладів фінансової, юридичної, договірної документації, а також надавало професійні послуги з усного та синхронного перекладу.

Позитивний досвід співпраці дозволяє свідчити, що Бюро перекладів «Статус Ко» є висококласною прогресивною компанією, технічне оснащення і професійний ресурс якої відповідає вимогам перекладацьких послуг. Pravex Recommend

Написать отзыв
Анна Башмакова
Анна Башмакова

5 из 5 звезд

опубликовано 3 недели назад

Спасибо большое за очень быстро и качественно выполненный перевод нужных мне документов. За быстрое заверение нотариусом. Спасибо за качество, приветливость персонала и за то, что все сделано было даже раньше тех...

Егор
Егор

5 из 5 звезд

опубликовано 2 месяца назад

Отлично переводят - быстро, качественно. Цена обычная - ничего сверх меры не берут. В общем огромное спасибо за переводы документов.

Zatoka Go
Zatoka Go

5 из 5 звезд

опубликовано 2 месяца назад

Случайно выбрала эту компанию для перевода документов, работа была выполнена быстро, качественно и стоимость приятно удивила. Затем хотела найти, кого-то ближе к дому, но поняла что Статус Ко - номер один в Киеве....

Статус Ко в соцсетях

Режим работы

Пн - Пт: с 09.00 до 19.00 без перерыва
Сб, Вс по договоренности

Уважаемые господа!

Большая просьба при заказе перевода документов подавать правильное написание:
личных данных (имя, фамилия); географические названия; данные организаций и предприятий; другие имена собственные.
При отсутствии данной информации, перевод будет выполнен на усмотрение переводчика, и последующие замечания к изложению имен собственных не рассматриваются.
С уважением, Администрация Центра Переводов "Статус Ко"

Принимаем к оплате

Visamaster

© 2012-2021 Status Ko.
All Rights Reserved
"Статус Ко" - бюро переводов (Киев)